КГ играет: Final Fantasy XIII-2, часть 2 Ноль кадров в секунду. Выпуск 179: Скандалы. Оценки. Судаков Фанаты «Тёмной материи» развернули кампанию по возвращению сериала в эфир Данила Козловский получил ведущую роль в шестом сезоне «Викингов» Вонг Карвай снимет многосерийную криминальную драму по сценарию автора «Убойного отдела»
136
КИНО
 
Прямая ссылка на новость:

Русский трейлер «Макса Пэйна»

Знаете, чем примечателен русский трейлер «Макса Пэйна»? Тем, что это, пожалуй, самый отвратительно локализованный ролик на свете.

Плохо буквально всё — от текста, изобилующего американизмами, до голосов актёров, которых, такое ощущущение, буквально на пару минут затащили в студию озвучки откуда-то с улицы. «Простите, пожалуйста, не хотите озвучить один короткий ролик? Платим аж целых 500 рублей! Что, ни разу не стояли перед микрофоном? Не беда — это ж трейлер, тут любой справится». Господи, да голоса дублёров местами даже не попадают в движения губ! А их ведь в ролике очень мало, этих мест — можно было немного постараться.

Мы, честно говоря, поначалу даже усомнились в официальном происходжении этой недолокализации, но реальность такова, что ролик появился на YouTube-канале «Фокс России». Значит, именно это говно, скорее всего, будет звучать в кинотеатрах. То-то сейчас радуются товарищи, уродовавшие трейлеры «Тёмного рыцаря»! Ведь их работа по сравнение с этим убожеством выглядит даже более-менее сносной, уж простите нам такое святотатство.

Кажется, в российском офисе «Фокса» кто-то очень сильно ненавидит Марка Уолберга. Сначала отечественным дубляжом был напрочь испохаблен неплохой фильм «Явление», а теперь, похоже, та же судьба ждёт и «Макса Пэйна». Они что, издеваются?


Формат QuickTime, одно разрешение,
вес 4,8 Мб

Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии:
 
Меню

Новые комментарии