Ноль кадров в секунду. Выпуск 170: Безумие по имени Мауэр Telltale Games анонсировала сиквелы Batman, The Walking Dead и The Wolf Among Us Новое аниме лета 2017 года Шон Бин сыграет бандитского главаря в многосерийном боевике «Клятва» «Звёздный путь: Дискавери» получил дату выхода
АНИМЕ
 
Прямая ссылка на новость:

Пирожки по-японски

Японцы — сами не свои до наших русских пирожков, в который раз уже убеждаюсь.

Недавно смотрел роскошный сериал Kanon (версия 2006 года), там была замечательная сцена: девушка по имени Макото нашла сиамского котёнка, принесла его домой, а главный герой (тот ещё приколист, между прочим) предлагает его как-нибудь назвать:


— Я придумаю ему красивое имя.
— Ты?
— Да уж не волнуйся, я отлично знаю, что нравится девчонкам. (задумывается) Есть идея! Кот Котофеич!
— Это кто?
— Это твой кот.
— Чего?! Так только людей называют, да и звучит жутковато.
— Тогда… (снова задумывается) Сиам Сиамыч!
— Придумай что-нибудь покрасивее!
— Ну, раз тебе и это не нравится… Тогда, может, Булочка Со Свининой? Ты же их любишь, да?
— Люблю, но не хочу называть котёнка как еду!
— Тогда Piroshki. Будешь звать его Пиро-чан. По-моему, очень красивое имя.
— Ну да, красивое. А что оно значит?
— Ничего не значит. Это слово родилось во вселенной Космоса Девы и поразило женскую сторону моего сердца.
— Ничего не поняла, но имя милое, так что подойдёт. (обращаясь к котёнку) С сегодняшнего дня ты — Пиро-чан. Хорошо?

Девочка начинает сюсюкать с котёнком, а к главному герою подходит его тётя:

— Piroshki — это ведь такая русская поджаренная во фритюре булочка, верно?
— Да, но Макото рада по уши, так что пускай так и остаётся.

А один злобный капитан из хорошего сериала Zettai Karen Children представляется главгероям так:

— Я — главный на этой базе, капитан Piroshki Shki, vodka.


То есть Piroshki — это имя, Shki — фамилия, а vodka - так, слово-паразит, коих у товарища есть ещё две штуки: matryoshka и caviar. Почему именно caviar, а не ikra, не совсем понятно — наверное, авторам лень было в словарь лезть. Но слушать речи, перемежаемые «водкой» и «матрёшкой» — сплошное удовольствие, обхохочешься. Ах, да, ещё есть мегавосклицание «Борщ!», синоним к которому можете подобрать сами.

А служит злобный капитан Пирожки Жки явно в России, потому что в мультфильме говорят «Robiet Goverment», а названия всех остальных стран, кроме Японии, в нём сознательно перевираются. Так что Robiet — это явно Soviet со всеми вытекающими из этого матрёшками, водками, икрами и борщами.

Короче говоря, полный борщ! Хотя серия — смешная именно благодаря этому капитану.

Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии:
 
Меню