Кино-Говно.ком

Кино
Аниме
Игры
Сериалы
Общение
Материалы
Подкасты
Трейлеры
 
 
 
 
 
Розыгрыш билетов на спецпоказ «Головоломки» Рецензия на игру Guns, Gore & Cannoli Рецензия на игру Azure Striker Gunvolt Ноль кадров в секунду. Выпуск 57

Последние комментарии на сайте


Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика


Фильмы/  

В широкие сети КГ попался русский тизер фильма Kick-Ass, который нынче называется не иначе как «Пипец».

Компания-прокатчик жаждет узнать ваше мнение как о названии, так и о псевдонимах главных героев - ну и об озвучке вообще. Только речь, разумеется, об аргументированном мнении - варианты типа "Ну ничё так" и "Ну и говно" не прокатят.

Да, и ещё кое-что: важно помнить, что в случае с этим фильмом перевод "по словарю" - не лучшая идея. Поэтому если вы искренне считаете, что Kick-Ass надо было переводить как "Надрать задницу" или "Надавать по жопе" - спасибо, обойдёмся без вашего комментария.

Все остальные - высказывайтесь на здоровье, вдруг и впрямь будет какой-то толк?

HD-качество 720p [1280 px] − 57,9 Мб (QuickTime)


Скопировать в блог: LiveJournal.com | LiveInternet.ru | Другие

Поделиться

Комментарии

  • +1
    1. CaHe4eK

    На мой взгляд - отлично. Название неплохое, даже хорошее. Думал будет намного хуже. Перевод также отличный - голоса подобраны неплохо, а сам перевод чем-то напоминает перевод "Джея и Молчаливого Боба". Уж не Санаев, случайно, переводит?

  • +1

    А назвать главгероя "Пиздецом" кишка тонка? :)

    И зачем выдумывать отсебятину в названиях, когда можно просто и правильно перевести английские слова? "Большой Папа", "Красный Туман" и т.п. - вот и всё. Уже смотря на то, как представили перевод имён в русском трейлере становится ясным, какой перевод будет вообще...

  • +1
  • +1

    У кассы

    - Здравствуйте, можно мне один билет на "Пипец"?

    - Вам на какой?

    - На полный, пожалуйста.

    Интересно, сколько быдл у касс вместо "Пипец", скажут "Пиздец"? Не мало, думаю.

  • +1
    6. RedNeX
    варианты типа "Ну ничё так" и "Ну и говно" не прокатят.

    В процессе просмотра трейлера в голову приходило как первое так и второе.

  • +1
    7. oldman

    "Вздрючить"

    "Нахерачить"

    вообще считаю, что название надо оставить неизменным, наше быдло уже доросло до понимание фразы Kick-Ass

  • +1
    8. hlm

    при всем моем уважении - я лучше с сабами посмотрю.

    убивашка, папаня - имена не понравились,буээээ.

  • +1
    9. izo

    Мне всё понравилось и название и псевдонимы и голоса

  • +1
    10. igva

    Надеюсь кино будет не хуже чем трейлеры :)

    "Я пипец" это пипец :)

  • +1
    11. DileSoft

    Был же вроде нормальный вариант перевода: Мордобой.

  • +1
    12. DileSoft

    И вообще, пипец - говно. Это не имя супергероя, даже левого, ну, блин, представьте себе, герой говорит, я - пипец. И все хихикают.

  • +1

    Это пипец какой-то! :-)

    Сразу возникает ассоциация с сериалом "Универ"...не самая лучшая ассоциация...

    Убивашка...хм...вариантов нет вообще...

    Папаня? Может лучше Батяня? :))

    ...

    Может лучше выпустить фильм на английской с русскими субтитрами?

  • +1

    Озвучка подкачала. Голоса героев скучны и невыразительны. Что касается псевдонимов, то можно сказать следующее:

    Kick-Ass - "Пипец" он, конечно, и в Африке пипец. В воображении сразу рождаются имена "Жоподер" (здесь уже неприличные ассоциации выплывают) и "Уебок" (Всеяредакция как всегда точна и метка). Надо думать дальше.

    Hit-Girl - имя "Убивашка" убивает. Это из разряда сюсюкающих "замарашка", "постирушка", "обнимашки" и т.п. ИМХО можно поиграть с русским "бой-баба", и здесь у нас, соответственно, "Бой-Девка". Звучит коряво, но ничем не уступает тому же "Пипецу".

    Big Daddy - "Папаня". Неплохо. А почему не "Папаша"?

    Red Mist - "Кровавый Угар". Хорошо. Мне нравится. "Красный Туман" было бы ужасно.

  • +1
    15. AgressoR

    Пипец - хуже только капец. Не звучит так изящно, как оригинал и не отражает его суть. Возможно, Жгун или Крутяк подошли бы больше, но и с ними не все гладко.

  • +1

    "Я, пипец" ахахаха

    Это на самом деле круто забавно. Будет новый мем.

  • +1
    17. sabotaGe

    -- Ты кто такой?

    -- Я -- заебок!

    В фильме "Заебок"!

    Всеяредакция, вы же знаете как должно быть на самом деле :)

  • +1

    Хит-герл озвучивает какая-то 30 летняя женщина это же убого как не знаю что.

    От перевода имен у меня истерика была. Особенно от Убивашки.

    Это вобще нечто. :D

    Про перевод фильма и так все ясно. Мордой куда больше подходит.

  • +1
    19. Aleks1000

    Мне больше нравится в качестве названия "ёпнуть" или "хитрожопый".

  • +1
    20. Realieves

    "....и пипец.....в фильме "пипец"" ахахах

    а мне нравится наша локализация

    приятная такая

    но с сабами во второй раз на английском смотреть по-любому буду.

  • +1
    21. Siferoth

    А по-моему, довольно неплохо получилось. Пусть и несерьезно(впрочем, и в оригинале так же), но настраивает на нужный лад и делает происходящее еще немного безумнее. С ходу ничего лучше придумать не удалось. Может, завтра по утру что-нибудь придет.

  • +1
    22. крот

    Убивашка? Папаня? Пипец??? Ну все...на фильм можно не идти...

    Ну почему пипец? Меня больше всго раздражает, когда говорят это "слово"! Особенно девчонки! А тут... "Ну все, всем будет пипец, потому что идет к нам пипец!"

  • +1
    23. Gogi113

    Имя Пипец явно не годится - тот-же Мордобой звучит более вменяемо. А вот Папаня (особенно с такой интонацией, как в ролике) - моё почтение :)

  • +1

    Убивашка-Промокашка. Грозное имя для супергероя.

    А Пиздец ну ничё так, внушает.

  • +1
    25. Klyam

    "Пипец" звучит как-то вяло. Вызывает ненужные ассоциации с сериалом "Универ".

    Есть мнение, что героя "Kick-Ass"можно назвать "Наваляй".

    Сохраняется намек на нанесение телесных повреждений.

    Ну и в слогане фильма можно использовать - "Я не могу видеть сквозь стены, но я могу тебе навалять"

  • +1

    "Папаню" может просто так и оставить "Большой Папа"?

    "Убивашка" как-то не по умному звучит. Лучше поменять

    "Пипец" - не супер имя, но вроде наилучший вариант.. Можно оставить.

    "Кровавый угар" - как-то не прокатывет по рейтингу, уж больно "кроваво" звучит.. Поменять.

    А перевод неплохой, мне понравилось, но голос "Пипца"/"Пипеца" нужно бы сделать менее дерзким и уверенным.

Авторизуйтесь, чтобы комментировать:
Фильтр новостей по темам и меткам
Новости о фильмах
Новости об аниме
Новости об играх
Новости о сериалах
Метки этой новости
    Не показывать новости с этими метками
      Популярная новость, скрытая настройками

      Примечание: популярные новости, даже скрытые настройками, всё равно выводятся — в свёрнутом виде, как эта

      Настройки новостей