КГ играет: Max Payne 2 ЕВА: Еженедельные вопли об аниме. Спецвыпуск 9: Чем подсаживать на аниме Вся правда о Могучих рейнджерах Ложка дёгтя: Psychonauts и Patreon-страница рубрики Не самые тёплые обзоры Mass Effect: Andromeda
16
АНИМЕ
 
Прямая ссылка на новость:

Фандаб: опенинг из «Хроника Крыльев OVA»

Вы наверняка не раз сталкивались с такой штукой, как «фандаб» — ну, это когда фанаты полностью переозвучивают какое-то аниме (или что-нибудь ещё). Иногда получается сносно, иногда кошмарно, иногда — охотно верим! — очень даже хорошо. Хотя мы в любом случае предпочитаем смотреть аниме в оригинале — по миллиону причин.

А есть ещё и «музыкальный фандаб», с которым дела обстоят куда веселее. Здесь те же самые фанаты перепевают (в нашем случае — на русском) какой-нибудь опенинг, эндинг, просто песню из аниме или из вокалоида. Здесь процент годных вещей куда выше — несколько песен прочно поселились в наших плейлистах, и в конце концов мы решили начать потихоньку делиться ими с читателями. Действительно, чего добру пропадать?

Но для начала выложим практически новинку — русскую версию опенинга из OVA «Хроники Крыльев» под названием Synchronicity, которую совсем недавно выпустила группа Harmony Team. Перевод сделали be-loved и Yuki Eiri, а волшебный голос принадлежит девушке под ником Yu Na.

Остальную информацию о релизе можно узнать со странички на YouTube — там же видны и просмотры видео, которых уже 9 400 с гаком. Они, к слову, очень важны, потому что эта конкретная версия песни длится всего полторы минуты (как и опенинг), а полную в формате MP3 группа пообещала выложить, когда наберётся 12 000 просмотров. Проигрывание в нашем плеере тоже считается за просмотр (в него встроено исходное YouTube-видео), так что давайте поднажмём!

 
 

Забавно, но у этой песни есть и другая русская версия — от ещё одной хороший группы Radiant Records. Причём здесь уже вся песня на пять минут, что, конечно, большой плюс.

Перепевка тоже очень достойная — девушка под ником Arietta прекрасно справилась с вокалом, а Polka и Lord_D помогли ей с переводом (подробнее — здесь). На наш взгляд, голос у Yu Na всё-таки приятнее, но зато в этой версии получше текст.

А вы как считаете? Напишите в комментариях и, кстати, можете смело советовать нам другие замечательные русские версии песен из аниме. Большинство из них мы наверняка знаем (в частности, от этих двух групп, а также от Ники Лениной), но вдруг попадётся что-нибудь незнакомое?

 
 

А вот и оригинал Synchronicity в исполнении Yui Makino — так сказать, для сравнения:

 
 

И перевод песни на английский — для какой-никакой оценки русских переводов:

Where is this warmth going?
When it’s tomorrow, it’ll vanish
If I synchronized the heartbeats of our chests
Would I be able to fall to the same depth as you?

I’m always, always by your side
No matter how far your heart strays

While we drift inside the darkness
Like innocent little birds, we huddled our wings together
You, who hide behind your smile when you’re lonely
Are a blade of unmelting ice
I bare my heart
And embrace you
Forever...

Where are you going alone?
I’m just scared of looking back
The figure in my chest and the sad color
Even though I’m sure that they’re actually very similar

With the same evanescence, we are gazing
At the place that we’ll surely return to someday

No matter how we’re separated inside this darkness
Our hearts call for each other with a bond stronger than anything
Even if you’re laughing when you’re lonely, I know it
I want to warm
Your cold fingers with my tears
I’m by your side...

While we drift inside the darkness
Like innocent little birds, we huddled our wings together
You, who hide behind your smile when you’re lonely
Are a blade of unmelting ice
I bare my heart and embrace you
I’m by your side
Forever...

Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии:
 
Меню