Ну вот. Первая серия, на которую хочется побурчать.
– Ты знаешь кого-нибудь по имени Нао? (мама)
Не из-за счастливой (сравнительно) развязки – мы не кровожадны. Дело в скомканности. Истинная натура Нао-тяна подана невнятно: то ли слишком коротко её описали, то ли не в тех словах. Как бы то ни было, впечатление от годного нагнетания саспенса она подпортила.
– Таккун, где сейчас Нао-тян? (папа)
Возможно, дополнительный минус кроется в специфичности ситуации. В японских преданиях не редкость, когда женщина что-то проглатывает (в том числе во сне) и через то беременеет. Нам такое менее привычно. Вдобавок для реализации кошмара должен сбыться ряд условий: любовный треугольник и смерть неудачливого влюблённого. Условия не выполнены? Тогда и потусторонней физиономии на потолке не дождётесь.
– Хорошо… Я собираюсь съесть Нао-тяна! (папа)
Прошлая серия тоже была посвящена любви – однако тамошний сюжет получился лаконичнее и универсальнее, потому и страху нагонял больше.
Впрочем, мы таки нашли несомненное достоинство свежего эпизода! Точнее, подводки к оному. На этой неделе окончательно сформировалось подозрение, что произносимая рассказчиком в маске стандартная фраза («Подойдите и взгляните… Настало время Театра Тьмы!») меняется. И поди ж ты – одна и та же строчка действительно звучит на разные лады (сравнив несколько эпизодов, мы насчитали как минимум три вариации). Пустячок, а приятно.
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии: