← Все рецензии | О фильме | Видео / 3 | Кадры / 25 | Постеры / 4 | Разное | Фанарт |
«Сказания Земноморья» очень красивый мультфильм. Горо Миядзаки определенно знает, чем зацепить охочих до визуального пиршества людей и нагло пользуется этим своим знанием. Результат время от времени возникающие у зрителя попытки обхватить взглядом весь экран и обязательный зубовный скрежет, потому что разглядеть каждую из множества любовно прописанных деталей с первого раза вряд ли получится. Тут необходим второй, третий, четвертый просмотр − это уж как получится.
«Сказания Земноморья» очень японский мультфильм. Повествование никуда не торопится, атмосфера сочится, а на многие вопросы зрителю предлагается найти ответы самостоятельно, без помощи «друга», то бишь разжевывающего все и вся сюжета. Не всем по вкусу такой подход, но те, кто сами предпочитают догадываться, откуда есть пошел странный недуг главного героя, и с чего вдруг в мире пошатнулось Равновесие, будут довольны как сытые коты. Иногда, знаете ли, очень хочется напрячь мозги, а не впитывать знания через трубочку капельницы.
«Сказания Земноморья» очень разноплановый мультфильм. Режиссеру одинаково хорошо удаются как очень мирные сцены, так и яростный экшен (вы бы видели, какие тут роскошные файтинг-сцены!), а за романтическим моментом может последовать отрубание руки кому-нибудь очень нехорошему. В этом, кстати, видение Горо Миядзаки сильно разнится с видением Хаяо у сына персонализированное зло абсолютное, недостойное церемоний, тогда как у отца оно нет-нет, да сверкнет белыми красками, а то и вовсе окажется «совсем не злым».
«Сказания Земноморья», конечно же, не идеальный мультфильм, ибо Горо еще не овладел в полной мере тем искусством магии, которое сделало из «Унесенных призраками», «Бродячего замка Хаула» и «Службы доставки Кики» шедевры на века. Однако невооруженным глазом видно, что сын уверенно шагает в правильном направлении в конце концов, Хаяо начал свою карьеру тоже не с «Моего соседа Тоторо» и даже не с «Небесного замка Лапуты».
«Сказания Земноморья», увы, мультфильм с несчастливой судьбой по крайней мере, в России, где семье Миядзаки в последнее время вообще жутко не везет. «Бродячий замок» так и не вышел в широкий прокат и не обзавелся дубляжом, а «Сказания» вышли и обзавелись, но последнего лучше бы не делали, ибо такая, с позволения сказать, локализация смерти подобна.
Складывается ощущение, что переводчикам кто-то (конкуренты? аниме-ненавистники? масоны?) строго-настрого наказал сделать русские фразы как можно более вычурными и кривыми, а актерам озвучки все те же загадочные личности как следует вдолбили в головы одну-единственную мысль: «Побольше пафоса!». В результате диалоги, на языке оригинала звучащие адекватно и без лишней патетики, пройдя через решето дубляжа, мутировали в нечто неудобоваримое. Иной раз хочется прикрыть уши, чтобы не слышать, как даже самые простые вещи Ястреб втирает Аррену с таким видом, будто каждое его слово будет сначала высечено в граните, потом попадет во все летописи и, конечно же, обязательно отзовется в вечности.
Словом, «Сказания Земноморья» очень хороший мультфильм, который, с одной стороны, за его нешуточные красоты хочется порекомендовать к просмотру в кинотеатре, но с другой так и тянет посоветовать дождаться на DVD с японской дорожкой и субтитрами. Ну, или хотя бы с достойным закадровым переводом. Так оно будет надежнее для психики и честнее по отношению к Горо Миядзаки. Он шел на конфликт с отцом явно не для того, чтобы получить такой удар поддых от русских горе-толмачей.
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии: