← Все эпизодники | Об аниме | Видео / 2 | Кадры / 95 | Постеры | Разное / 2 | Фанарт |
В 1854-м году Япония была насильственно выведена из очень долгого периода самоизоляции. После этого события островная нация начала как губка всасывать в себя западную культуру. И сей процесс с зеркальной точностью повторялся на Западе, буквально ставшем одержимым восточной культурой. Оскар Клодэль (дедушка Йети) тоже поддался новой моде и побывал в путешествии по Японии. Вот только привёз он оттуда не только гору впечатлений и сувениров, но и маленькую японскую девочку Юнэ (дедушка Йети – педофил?). Чем изрядно удивил своего внука Клода, заправляющего в ту пору семейным предприятием – кузнечной мастерской. – Это только часть трофеев, что я привёз. – А вон та девочка тоже трофей?
Ну, собственно, удивляются здесь много и часто: удивляется Клод, глядя на странную девочку со странными повадками, удивляются прохожие зеваки («я думал, это кукла») и очень много и умилительно удивляется сама Юнэ, наблюдать за которой одно удовольствие. Ибо девочка, твёрдо решившая быть полезной, отчаянно разрывается между желанием выглядеть взрослой и прорывающимся детским любопытством, что невольно приводит к маленьким и крупным происшествиям. Клод в свою очередь разрывается между тем же самым умилением и прагматизмом прожжённого торговца, не видящего особой пользы от маленькой девочки, умудрившейся в первые же дни случайно сломать вывеску, над которой работал наш юный герой. Однако прагматизм этот оказывается наигранным, и беспокоится Клод не столько о бизнесе, сколько о том, что девочка может пострадать. Но, как и можно было предположить, искренность и необычайная целеустремлённость Юнэ побеждают наигранную отчуждённость, и Клод смиряется с неизбежной судьбой сожительства с лоли. Но постойте, это же сериал про японку во Франции, и естественно, из этого должны следовать трудности перевода и трудности принятия культур? Должны, но пока не столь заметны. Да, Клод удивляется манерам Юнэ, но и только. Сама же девочка лишь с любопытством наблюдает за окружающим миром, не видя для себя особых осложнений. Трудности перевода же оказались куда большей проблемой мира: понять, на каком языке разговаривают герои, невозможно в принципе. Нет, считается, что Клод разговаривает только на французском, а Юнэ только по-японски. Однако тогда возникает невольный вопрос – на каком же языке разговаривает Оскар Клодэль в конкретный момент. А уж выяснив, что девочка всё же знает французский, мозг отказывает переваривать все возможные варианты и переходит в режим «они все разговаривают по-японски и все друг друга понимают». В итоге тот момент, на который больше всего было надежд (а именно конфликт и непонимание чуждых цивилизаций), – полностью провалился.Впрочем, это не мешает получать удовольствие от просмотра. Ибо все огрехи скрываются за общей атмосферой спокойствия и комфорта, чему в немалой степени способствуют красивая фоновая музыка и очень изящно и детализированно нарисованный Париж, в котором ещё найдётся место необычным встречам, где можно ожидать тот самый конфликт цивилизаций. Так что нужно лишь дать сериалу время войти в ритм, а самим пока наслаждаться спокойной жизнью на перекрёстках чужого города. Обсуждение (уже 7 комментариев) 9 июля 2011 |
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии: