
Популярный «рогалик» с элементами принуждения и сатанизма Cult of the Lamb получит комикс. Графический роман Cult of the Lamb: The First Verse расширит мифологию игры. Он написан Алексом Пакнаделем (All Against All, Red Goblin) и нарисован Троем Литтлом (Rick & Morty). Изданием занимается Oni Press. Devolver Digital и студия-разработчик Massive Monster участвуют в создании.
В Cult of the Lamb игроки берут на себя роль гнусно убиенного ягнёнка, заключившего сделку с местным дьяволом и стал проповедником, который должен вербовать новых шизов в свой религиозный культ. Комикс следует за этой историей, а также представит Нану — персонажа, созданного специально для комикса.
Алекс Пакнадель рассказывает:
Прежде всего, я надеюсь, что фанаты игры увидят Ягнёнка и мир, который они узнают. Я надеюсь, что мой Ягнёнок — это их Ягнёнок. Ещё я надеюсь, что книга усилит удовольствие фанатов от Cult of the Lamb. С таким дополнительным контекстом, я думаю, игровой процесс станет ещё более эмоционально насыщенным.

Президент Oni Press также высказался:
Cult of the Lamb — одна из самых творчески заряженных концепций, появившихся в мире видеоигр за последние годы, во многом благодаря упорной работе и исключительному видению Devolver Digital. Неудивительно, что Cult of the Lamb нашёл миллионы ярых последователей по всему миру. И Oni Press, и наши создатели стремятся воплотить мрачное правосудие Ягнёнка в графическом романе, который одновременно увлечёт давних поклонников и познакомит новый легион читателей с этим мрачно-уморительным и захватывающе интересным миром.
Графический роман будет доступен для предварительного заказа на Kickstarter в рамках кампании Oni Premium Direct в различных изданиях. Среди доступных вариантов:
Эксклюзивное издание в мягком переплёте с обложкой от Троя Литтла;
Эксклюзивное издание в твёрдом переплёте с обложкой от Хуана Гедеона;
Четыре отдельных выпуска. У каждого из них — своя обложка, причём все они образуют один разворот. Нарисовал их Трой Литтл, а напечатаны обложки на высококачественном картоне с глянцем;
Одно из четырёх чрезвычайно ограниченных изданий Heretic Editions, в котором представлена вся серия, украшенная чередующейся «демонической» фольгой, с новыми обложками от ключевого художника Cult of the Lamb и дизайнера персонажей Карлеса Далмау.

Также будут доступны ограниченные серии товаров, включая футболки и нашивки из кольчуги от Holy Mountain Printing, постеры и принты, скетчи и художественные страницы Троя Литтла, а также — специально для желающих стать членами культа Ягнёнка — свечи и наборы спичек.
На момент написания новости из требуемых $ 10 тыc. собрали… более $ 331 тыс. Причём до конца сбора денег осталось 27 дней. Как видно, идея явно нашла своих почитателей.
А вот когда The Cult of the Lamb: The First Verse выйдет не только для бэкеров — пока непонятно. Желающие и те, у кого имеется возможность сделать это, могут вложиться в приближение власти Ягнёнка на этой бренной земле.
Комментарии
Аня какая то слишком офигенная. Так не бывает.
А со времён первого интервью с упоминанием о проекте уже больше двух лет прошло, кошмар) Вот что ковид животворящий делает..
Ведьма!)
Вот и странный акцент комментировавшим ролик объяснился)
Есть подозрение, что там еще и Олаф Трюггвасон в анамнезе.
А битву у Свольдера ябпосмотрел)
славянка и не черненькая, что то не то
Да уж. Но тут вряд ли.
Остро! По-заграничному!
Ну, собственно, если шекспировского "Гамлета" экранизировать близко к тексту со всеми убийствами, сальными шутками и откровенными намеками на секс, то и там рейтинг R будет обеспечен :)
Я вот одного не пойму.
Почему наш-то «Викинг»… Наш-то, как раз, Варяг…
А здесь, мне кажется, надо было переводить как «Северянин». Хотя по ходу сюжета будет понятно, варяг он, или не варяг
Волкодав, которого мы заслужили? Кадры продали фильм, не надо трейлеров, давайте сразу кино)
После высера от Netflix я бы согласился на любого другого "Ведьмака".
Амлет... и его спутница Глазунья.
Ай, не трави душу!
Вроде, Шекспировский Гамлет как раз и основывался на скандинавского толка истории из хроник Сакса Грамматика о принце Амледе. Оставалось только добавить славянок, колдуний, кошкодевочек и негритянок по своему вкусу.
"В русских летописях, кормчих книгах и правовых памятниках варяги — собирательное обозначение скандинавских народов"
Чем вам Варяг так не нравится, и на какой фильм народ лучше пойдет Варяг или СЕВЕРЯНИН?)
P.S. И Кидман и Аня по моему сугубо личному мнению мискаст.
в чем?
Это не экранизация Гамлета и Саксона Грамматика. Фабула оттуда, да, Но история своя.
Насчет локализации. Если там таки будет Русь (или, если угодно, славянские земли), то локализация вполне годная.
"Northman" по-любому переводится как "Норманн", что в переводе как раз и есть "северянин" (не Игорь). Варягами тут не пахнет и близко.
Повторю свой коммент из прежней темы про этот фильм.
Это если бы действо творилось в древней Наглии. Тогда да, для них он был бы "Северянин", он же англ. Norman, нем. Normannen, норманд. Normaunds, фр. Normands, лат. Normanni — «северные люди» — термин, использовавшийся по отношению к скандинавам, опустошавшим с VIII по XI век морскими разбойничьими набегами государства Западной Европы. Потому и название фильма для европейского кинорынка.
Для славян и русских в частности, они, пришлые с севера скандинавы (датчане, шведы, норвеги) - варяги. А назвать фильм "Викинг" - это покуситься на торговую марку Первого анала с Козловским и нарваться на разбирательство по авторским правам.
Кроме того, поскольку все происходит в Скандинавии, то гораздо интереснее, как локализовали название фильма для Скандинавии, потому что они себя "нордманами" в данном аспекте не считают. Человек с севера, ушел на север и вернулся на север? Откуда? С севера?
Но если мы такие надмозги, то "северянин" это "northern", а "northman" надо как "северный человек" переводить, хуйли.
А "варягами" конечно не пахло. Особенно на пути "из варяг в греки" не пахло. В Варяжском море.
Две анорексичные дамы играют женщин викингов, а Кидман я вообще терпеть не могу, поэтому это мое сугубо личное)
Вот было бы здорово, если бы взяли и выпустили англо-русский словарь! И уж там-то наверняка был бы перевод термина "northman" как "норманн". Что во европейских языков обозначает скандинавов.
А если повысить персональную грамотность, до рукой подать и до осознания того факта, что "варягами" назывались резиденты скандинавской диаспоры на Руси или скандинавские же наемники в Византии.
А уже потом сложить два и два и обнаружить, что бедолага Амлет ни к тому ни к другому роду деятельности отношения отродясь не имел.
Это ещё ладно, а вот Льву придётся разрываться: с одной стороны - сама Кидман, а с другой - чёрт, Аня) Заметил, что Скарсгардов в ролик больше одного.
Ахаха. Два мухомора этому господину!
Варяги-наемные воины-мореходы(и туда не только скандинавы входили).
Викинги- северный народ(поэтому всегда был вопрос: с какого хуя Козловский был ВИКИНГ, когда он больше ВАРЯГ)