КГ-Подкаст: Больше, длиннее и без купюр
Трейлер «Мортал Комбат» установил рекорд по просмотрам Уволенная Джина Карано высказалась о бывшем коллеге по «Мандалорцу» Педро Паскале Зои Салдана против Пиратов Карибского моря: женская месть во всём кровавом великолепии В «Подземелье драконов» появился новый злодей — Хью Грант Ведущий дизайнер Hogwarts Legacy ушёл из игры
84
КИНО
5 738
 
Первоисточник: Судовой журнал Доктора Ливси Прямая ссылка на новость:

Особо опасный Лукьяненко

В том, что Тимур Бекмамбетов с максимальной ответственностью подошёл к вопросу локализации своего голливудского фильма Wanted для российского рынка, вы уже могли убедиться лично — для это достаточно посмотреть три последних русских ролика с озвучкой от Сергея Безрукова и Галины Тюниной. Пропасть, отделяющая эти трейлеры от 99% остального «дублированного» (кавычим, ибо это, как правило, не дубляж, а издевательство какое-то) рекламного видео — огромна, если не сказать — бесконечна.

Не стоит забывать и о вполне логичной, но до недавних пор так никем толком и не реализованной идея перевода сюжетно важных надписей в фильме на Великий и могучий. Казалось бы — не такая уж и невыполнимая миссия, коль скоро куча текста генерируется вместе с остальными спецэффектами. Ан нет — додумался до этого почему-то лишь Бекмамбетов.

А теперь вот ещё одна новость (ну, строго говоря, уже не совсем новость, просто раскрыть эту информацию раньше было бы не очень красиво с нашей стороны) — оказывается, литературную обработку русской версии делает не кто иной, как писатель-фантаст Сергей Лукьяненко, автор «Ночного дозора», «Дневного дозора» и десятков других замечательных книг.

Оно, опять же, вполне разумно: Тимур и Сергей уже работали вместе (и не раз), общий язык найти способны в два счёта, так почему бы не избавить зрителя от необходимости переваривать все эти идиотские американизмы и криво построенные фразы, которыми так и пестрит львиная доля отечественных дубляжей? Не лучше ли поручить доводку переведённого текста до вменяемого состояния человеку, который с красивым русским языком − на «ты», а не на «Вы»?

Вот и нам кажется, что лучше.

И ещё немного о русской версии для тех, кто не в курсе: «Особо опасен» будет отличаться от Wanted не только озвучкой и, образно выражаясь, буквами на разнесённой в клочья клавиатуре, но и монтажом (у нас будет больше сцен с Константином Хабенским), а также вроде бы немного саундтреком — так, по крайней мере, заявили люди, имеющие прямое отношение к фильму, на последнем Кинорынке.

Комментарии (84)
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии:
 
Меню

Подкасты и стримы

Выйдут в марте

7 ВсНоль кадров в секунду (трансляция для спонсоров)
8 Пн20:00Лазер-шоу «Три дебила» (трансляция)
9 Вт21:45ЕВА (трансляция)
10 СрНоль кадров в секунду
14 ВсНоль кадров в секунду (трансляция для спонсоров)

Новые выпуски подкастов

 
5Лазер-шоу «Три дебила» – 452: «Том и Джерри», «Конёк-Горбунок» и чернокожий Супермен
 
2Ноль кадров в секунду – 358: Dying Life
 
 
9ЕВА
 
 
4Телеовощи – 381: Последняя пицца
 
8Лазер-шоу «Три дебила» – 451: Белка-супергерой, «Огонь» и «Первая корова»
Ещё

Самое обсуждаемое за неделю

Все Кино Сериалы Игры Аниме

Новые комментарии