
B шиpoкиe ceти KГ пoпaлcя pyccкий пpoмo-poлик «Флинн Paйдep» мyльтфильмa «Paпyнцeль». Koгдa дeлo дoxoдит дo лoкaлизaции, «Диcнeй» нa мeлoчи нe paзмeнивaeтcя:
HD-кaчecтвo 720p [1280 px] − 45,5 Mб (Flash)
- 46
- 15865
- Поделиться
Cкoпиpoвaть в блoг: LiveJournal.com | LiveInternet.ru | Дpyгиe
Комментарии
Сейчас будет Моська? че за...
Т.е. это реклама сайта Дисней.ру?
прыжок с наручниками из 2 Людей икс,
когда Мистик превращается в Логана)
"Сейчас будет моська" ?:-))) Пацталом:-))
тваю мааать, дубляж - с ним что-то не так
Озвучка имхо получше стала...
мОСЬКА!? Оо WTF хз но шутка убита
Охуенно!
Моська? Ну пускай будет такой дубляж, переваривали и хуже.
голос как у водилы с бадуна, когда о носе говорит
Сдается мне, на сеансе "Рапунцель" все мы уподобимся коню в финале ролика.
Пипец >.< Хоть бы мультики перестали дублировать...
Ну и голос........явно не в тему
Это эпик лол, пойду. Ну скачаю на худой конец :D
А про моську я чё-то не въехал.
А на постере «Флин». Локализация-то почти горностаевская.
А в чем фишка переводить плакаты? Типа модно?
По-моему, и так ясно, что там написано. Или я ошибаюсь?
"моська" и шрифт на плакатах - нефонтан.
Помоему, у кого-то на эту тему тупо бзики уже.
Да в мультках отчего-то всегда намного лучше дела с локализацией обстоят
Усмешнители пошли в ход.
"мачомэн", блядь был, теперь моська.
"Сейчас будет моська" Валялся! :)
А мне понравилось! Пойду в кино!
Прелесть. Просто прелесть, думаю даже унылый единственный городской кинотеатр не испортит мне впечатление от просмотра.
Ладно, господа недовольные. Переведите-ка "Here comes the smolder" так, чтобы и шутка сохранилась, и все правильно было. Ждемс версий!!!
Кому как, а мне понравилось.
И голоса хорошие, и атмосферу вместе с юмором на месте оставили.
Да и текст перевели, что не так уж часто и бывает.
В общем - хорошо постарались.
Имхо еболайство,голос не очень,а моська это вообще переводческий звиздец.