← Все рецензии | О фильме | Видео / 1 | Кадры / 15 | Постеры / 3 | Разное | Фанарт |
Был скандинавским богом — станешь инопланетянином. Была королевой-ведьмой — станешь мэром. Современная массовая культура пуляет заклятием Постмодернизмус направо и налево, переосмысливая классические образы и сюжеты. Но когда германские кинематографисты увидели в «Хранителях снов» Пасхального зайца родом из Австралии и с бумерангами в лапах, их терпение лопнуло. А может, они и не смотрели никаких «Хранителей» — просто решили напомнить всему миру, что пасхальнозайцевая традиция развилась именно в Германии.
Для пущей самобытности сценарий основан на детской книге Альберта Сикстуса «Заячья школа», вышедшей аж в 1924 году и в стихах рассказывавшей об одном дне из жизни ушастых учеников. Графика фильма, даром что компьютерная, слегка напоминает иллюстрации из книги — особенно похожи на прототипов учитель и лис. Однако на этом стремление авторов к самобытности закончилось — и началось стремление к массовости. А какая сказочная серия купается в популярности вот уже двадцать лет и не думает останавливаться — недавно приросла пьесой и приквельным спин-оффом? Правильно, история про Мальчика-Который-Победил-Сами-Знаете-Кого.
В «Гарри Поттере» были мудрый директор Альбус Дамблдор и школьница-умница Гермиона — здесь есть мудрая наставница мадам Гермина (мадам Эрмиона в русской озвучке). Там учеников вёз в волшебную школу красный Хогвартс-экспресс — здесь протагониста Макса забрасывает в волшебную школу красный самолёт. Там прорицательствовали — и здесь прорицательствуют, при помощи морковного оракула. Там мгновенно перемещались посредством аппарации — здесь посредством Исчезариуса. Там было золотое яйцо — и здесь есть золотое яйцо.
Кстати, шок, сенсация! Российские локализаторы изменили привычке: не пришили к названию фильма «смешную» отсебятину («…ушастая братва» или ещё что-нибудь в том же духе), а наоборот, кастрировали его. Оригинальное Die Häschenschule: Jagd nach dem goldenen Ei переводится как «Заячья школа: Охота за золотым яйцом». Но в сюжете от символа животворящего начала по-прежнему никуда не деться, ведь зайцы готовятся к Пасхе, тренируются в доставке расписных яиц и оберегают от врагов свой магический артефакт золотое яйцо. Даже новичок при инициации складывает не слово «вечность» из льдинок, а яйцо из камней. И мадам Эрмиона туда же — медитативно собирает каменное яйцо на ладони.
Впрочем, не медитацией единой, мадам Эрмиона знает кунг-фу. Её вполне можно было бы назвать не «мадам», а «сэнсэй» или «шифу». Авторы фильма явно вдохновлялись не только западными блокбастерами, но и восточными. Героиня в сражениях использует азиатские боевые приёмы, на зарядке практикует с учениками что-то вроде цигун, спит в расшитой драконами ночнушке. Вдобавок регулярно берёт пример с мастера Угвэя из «Кунг-фу Панды», выдавая поучительные сентенции (правда, менее афористичные и более клишированные): «Запомни, путь пасхального зайца начинается с путешествия к самому себе», «Кто стремится летать, должен твёрдо стоять на ногах», «Учите правила, чтобы знать, в какой ситуации их можно нарушить».
Прочие положительные герои тоже оригинальностью не блещут. Может, хоть антагонисты отчебучивают что-нибудь этакое? Увы, нет, они заурядные лисы-злодеи. И желают они, конечно же, выкрасть золотое яйцо и полакомиться зайчатиной.
Шведско-датский мультфильм «За тридевять земель» тоже ставил в центр сюжета зайцев, использовал незатейливую CG и увлекался заимствованиями (в его случае — из древнегреческой мифологии). Но был глубже, брался за серьёзную тему жизни и смерти. «Заячья школа» более детская: она рассказывает, что взаимовыручка, учёба, здоровый образ жизни — это хорошо. Перевоспитывает городскую шпану Макса традиционными ценностями, нравоучительными стишками и сектантскими дружелюбными улыбками. Все эти черты полезны и даже интересны — если видишь их хотя бы в пятый раз. А вот если в двадцать пятый, то начинаешь прорицательствовать не хуже морковного оракула, предугадывая разные сюжетные повороты, и получаешь развлечение разве что от игры в ассоциации: о, жильё под канализационным люком? Привет, «Черепашки-ниндзя»! Застенная угроза съедения? Наше вам с кисточкой, «Атака на Титана»! Живут в лесу и учат всякое — кто бы вы думали? Волшебные зайцы!
Российский слоган фильма — «По уши в приключениях». Точнее было бы сказать: «По уши в штампах». Это не плохо — детские сказки не обязаны изобретать велосипед, им достаточно быть добрыми и увлекательными. И для зрителя-ребёнка «Заячья школа» способна оказаться именно такой. А вот для «внутреннего ребёнка» взрослого человека — вряд ли. Здесь не тот случай, когда грешишь во тьме кинозала с какими-нибудь «Моим маленьким пони» или «Губкой Бобом», получая даже больше удовольствия, чем юная целевая аудитория. Заяц не оборачивается инопланетянином, из-под парты не вылезают фантастические твари, добро и зло не меняются местами — вместо залихватского Постмодернизмуса налицо тривиальный Копипастус и нафталиновый Детскоклассикус.
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии: