
Всегда непростой вопрос, насколько экранизация будет соответствовать первоисточнику, не обойдёт и полнометражный фильм по мотивам серии игрушек и анимационных сериалов «Властелины вселенной».
Съёмки картины режиссёра Трэвиса Найта уже стартовали в Англии. Исполнитель роли принца Адама и Хи-Мена Николас Голицын поведал, как их лента постарается избежать «придурковатости» оригинального анимационного сериала:
Откровенно говоря, наша версия весьма отличается от оригинальной анимации, которая, будем честны, откровенно дурацкая, что, к слову, отлично работало для своего времени. Но после были и другие итерации — «Властелины вселенной: Откровение» и комиксы. Для нас собственный сценарий — Библия. Но всегда приятно слышать, когда люди признаются в любви к оригиналу. Мультсериал заметно повлиял на многих людей. Так что было бы неплохо сыграть на ностальгии и привлечь новых поклонников.
Студия Amazon MGM выпустит фильм 5 июня 2026 года.
Также в ленте сыграют Джаред Лето, Элисон Бри, Идрис Эльба, Камила Мендес, Хафтоур Юлиус Бьёднссон и Сэм С. Уилсон.
Точного описания сюжета нет. Но всё обычно сводится к противостоянию самого сильного воина во вселенной Хи-Мена и злого колдуна Скелетора (Лето) за магическую мощь Замка серого черепа.
У франчайза уже имеется художественная адаптация — экранизация 1987 года с Дольфом Лундгреном. Там в истории фигурировали межпространственные перемещения, поэтому большая часть повествования разворачивалась на Земле. Этот ход поклонники не оценили.
Комментарии
Недавно таки взялся посмотреть. Очень даже понравился. ВРоде избитый временем клише, но оригинально, смешно и динамично. Редкость, однако. А всё благодаря редакции =)
Хорошая серия, на уровне. Пока сериал ни просел ни разу. Субя по превью в следушей будет много экшна.
Извините, можно ли узнать чьи переводы вы качаете данного замечательного сериала?)(Естественно на английский;)
Я просто качаю от Yuurisan но они немного медленно это делают(всего 5 на данный момент), но в приличном разрешении потом выдают.
Ayako быстрей выкладывают (обычно вроде в понедельник), но качество у них( http://www.ayako-fansubs.eu/
Сабы от Аяко своевременно накладывает на хд-видео [whatever]. Хотите хд - качайте это. А у меня банально терпения не хватает.
Хорошая серия.
Боёвка наконец то стала поразнообразнее, хотя жаль что не показали как наш блондинчик управляется с пистолетами.
Что до девочки с кошачьими повадками, то она смотрится тут нисколько не более бредово чем вся остальная компания. Да и до королевы-юрийщицы ей далеко. :)
Если охота HD то качаем равки, идём на fansubs.ru за русскими субтитрами, которые на день или 2 отстают от фансаба Ayako и смотрим :)
У меня тоже не хватает, поэтому два раза смотрю, первый раз на мониторе в LQ, а второй на телеке в HD:)
Нет уж спасибо, русские субтитры не смотрю. Буду качать от whatever, спасибо за наводку;)
В английском спидсабе ошибок обычно как ли не больше чем в русском )))
B.F., ну конечно. Типа у нас все переводчики - мастера, способные по английскому спидсабу сделать русскоязычную конфетку. Самому не смешно?
Во-первых, ансабы в среднем намного качественней руссабов. Во-вторых, качество руссабов довольно таки напрямую от качества ансабов зависит. В-третьих, к чему ты это вообще? Аяко - не спидсаб. Или просто захотелось русских фансбберов позащищать? Так не стоит. Те, которые переводят хорошо - они сами себя защитить могут. А которые переводят плохо защиты не заслуживают.
И у нас далеко не все переводчики мастера и у них.
Просто не вижу особой разницы в качестве.
Хотя это опять же, это смотря что смотреть и какие переводы читать.
Но вам как активному фансабберу конечно виднее )))
Скажем так. Когда читаешь не очень красивый в литературном плане английский саб - это не раздражает. А вот криво написанный русский - он раздражает куда сильнее. Ибо всё-таки родной язык. Ну а ошибок смысловых в рус сабе чаще всего в лучшем случае столько же, сколько и в ансабе на котором он основан. Чаще - больше. Чтобы меньше - это редкость.