
Что общего у книжных «Звёздной пыли» и «Ходячего замка» (помимо жанра и англоязычности)? Донн. Джон Донн. А конкретно — его стихотворение «Песня»: Нил Гейман взял его эпиграфом к своей сказке, где и впрямь есть упавшая звезда, а Диана Уинн Джонс превратила в заклятье, которому некоторые герои пытались следовать.
Но и без того вы почти наверняка сталкивались с Донном раньше. Этого современника Шекспира многие знают благодаря Хемингуэю, название его романа «По ком звонит колокол» — отсылка к Размышлению Донна:
Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе.
Поэт-священник и вообще человек яркой судьбы. Сочетал острый ум с горячим сердцем. Умудрялся видеть хорошее даже в блошиных укусах — см. стихотворение «Блоха». Если вы предположите, что он один из моих любимых поэтов, то не ошибётесь.
Ну а под кат положу ту самую «Песню» в оригинале и в любимом переводе (так-то их много):
Song
Go and catch a falling star, Get with child a mandrake root, Tell me where all past years are, Or who cleft the devil's foot, Teach me to hear mermaids singing, Or to keep off envy's stinging, And find What wind Serves to advance an honest mind. If thou be'st born to strange sights, Things invisible to see, Ride ten thousand days and nights, Till age snow white hairs on thee, Thou, when thou return'st, wilt tell me, All strange wonders that befell thee, And swear, No where Lives a woman true, and fair. If thou find'st one, let me know, Such a pilgrimage were sweet; Yet do not, I would not go, Though at next door we might meet; Though she were true, when you met her, And last, till you write your letter, Yet she Will be False, ere I come, to two, or three.
«Песня»
Трудно звездочку поймать, Если скатится за гору; Трудно черта подковать, Обрюхатить мандрагору, Научить медузу петь, Залучить русалку в сеть, И, старея, Все труднее О прошедшем не жалеть. Если ты, мой друг, рожден Чудесами обольщаться, Можешь десять тысяч ден Плыть, скакать, пешком скитаться; Одряхлеешь, станешь сед И поймешь, объездив свет: Много разных Дев прекрасных, Но меж ними верных нет. Коли встретишь, напиши, Тотчас я пущусь по следу! Или, впрочем, не спеши: Никуда я не поеду. Кто мне клятвой подтвердит, Что, пока письмо летит Да покуда Я прибуду, Это чудо устоит?
Авторизируйтесь, чтобы оставлять комментарии: