Спешалом, спешала, спешал...
Редактор забыл родной русский язык и решил лениво переписать английское слово русскими буквами? Английское "TV special" легко переводится как "спецвыпуск" (телевизионный).
К чему на русскоязычном ресурсе эти кринжовые, явно излишние англицизмы при наличии простейших и распространённых слов из местного языка?






















Они же обещали сохранить дух фильмов? Значит, замена Дамблдора после второго сезона предусматривается